Margimušk. i and Margimuš+i > Margimišæ or Margi? (For the Attention of Those Chasing Semantic Mirages)
DOI:
https://doi.org/10.32859/kadmos/7/217-228Abstract
In Georgian, as well as in the Svan language, margimušk. i or margimuš
> margimišæ was borrowed from the Arabic-Persian-Turkish world, while
méšiak is a loanword from Russian, which entered the Svan language in a later
period. The established Georgian word denoting “deadly poison” is a compound
containing a diminutive, while the Svan language preserves the root (muš –
tag-vi). As concerns the diminutive form (muš-ak > მუშ-აქ > mésh-i-ak. ),
it only differs from šxami (poison) by a slight semantic implication. Thus,
certain sematic differentiation can be observed in Svan. As concerns Georgian,
the diminutive suffix serves the same purpose: darišxan-a is a poisonous plant,
while darišxan-i is a poison manufactured from the plant or a preparation or
chemical found in various minerals.
Downloads
How to Cite
Issue
Section
License
Authors retain the copyright. They grant the journal the right of first publication and permit the use of their work under a CC BY-NC license, which allows others to download and share articles, provided that Kadmos, a Journal of the Humanities is credited as the source. The works derived from them can be used for noncommercial purpose