On the Georgian Translation of Arthur Schopenhauer’s The World as Will and Representation
DOI:
https://doi.org/10.32859/kadmos/8/304-310Keywords:
Arthur Schopenhauer’s The World as Will and RepresentationAbstract
This review evaluates the Georgian translation of The World as Will and Representation, a defining work by the metaphysician and transcendental idealist, Arthur Schopenhauer. The translation was done by Viktor Rtskhiladze, a prominent Georgian translator best known for his renditions of philosophical and mystical texts. This is the first opportunity for the Georgian reader to enjoy in their native language the work that influenced the intellectual thought of the West. Besides, this is Schopenhauer’s third book translated into Georgia, after his Aphorisms on the Wisdom of Life and The Metaphysics of Beauty. The book was published by Carpe diem publishers, who regularly publish philosophical literature, including Plato’s Dialogues, Plotinus’ Enneads, Immanuel Kant’s Groundwork of the Metaphysics of Morals, Critique of Practical Reason and Prolegomena to any Future Metaphysics, and Hegel’s Phenomenology of Spirit.Published
2018-01-01
How to Cite
Kiknadze, Z. (2018). On the Georgian Translation of Arthur Schopenhauer’s The World as Will and Representation. KADMOS, (8), 304–310. https://doi.org/10.32859/kadmos/8/304-310
Issue
Section
Responses